СЛАВНЫЙ ОСТРОВ ГДЕТОТАМ
Потому и называется
Этот остров Гдетотам,
Потому что тут сбывается
Все, что только снится нам.Б. Заходер Читать меня научили в три года. Папа вырезáл из журналов картинки и составлял на листах ватмана разноцветные коллажи: всё на букву «А», всё на букву «Б» и т. п. До сих пор в памяти почему-то застрял коллажик на букву «В»: волк в дырявых валенках на вертолете гонится за какой-то вороной на велосипеде. Первая любимая книжка, которую я помню, - «Сказки народов мира». Очень толстая, страниц в 600, зачитанная кем-то буквально до дыр. Книжке было лет двадцать, она разваливалась прямо в руках. Я ее ужасно любил и собирал по кусочкам как попало. Поэтому сказания нибелунгов у меня запросто переходили в легенды индейцев майя, а якутские шаманы без зазрения совести камлали прямо в джунглях Северной Африки. Но мне было все равно, я перечитывал эту книгу бесконечно. А лет в шесть меня пригласили на день рождения, и я долго думал, что подарить. Тут папа сказал, что дарить надо то, что сам бы хотел получить в подарок, ну я и подарил свои «Сказки». А именинник посмотрел на нее и сказал недовольно: «Фу! Старая...» Целый месяц, помню, потом переживал: кому подарил, зачем подарил? В первом классе на уроках родной речи мне было абсолютно нечем заняться, и я читал на «камчатке» про Гудвина - всю эпопею, одно за другим. Там такая щель была в парте, где крышка открывается, я клал книжку на колени и в эту щель читал. А училка меня вычислила и книжку конфисковала. Кажется, это был «Огненный бог марранов». Книжка была сокровищем пацана из соседнего подъезда, я долго ждал в очереди, чтобы прочитать, и ее нужно было вернуть во что бы то ни стало. Я сказал об этом училке после урока, но книги она так и не вернула. У нее был свой сын-охламон, а Волков тогда был дефицитом... Кажется, потом мои предки подарили родителям пацана что-то из своей, взрослой библиотеки. Мама у меня работала школьным учителем истории, и дома было полно древних мифов. Эллада мне нравилась куда больше Рима, слишком уж эти патриции были высокомерными и циничными. Чем именно обкурились троянцы, чтобы втащить к себе в дом эту чертову лошадь, до сих пор понять не могу. Ко второму классу батыями и чингисханами из пересказок В. Яна были засеяны все поля моих школьных тетрадок по математике, ботанике и прочим скучным предметам. Классе в третьем меня преследовали сны о том, как я стою на льду Чудского озера и расстреливаю из "калашникова" в упор крестоносцев, идущих на меня «свиньей». Магазин в автомате все не кончается, а шведы все прут, и я никак не могу спасти дружину Александра Невского до конца. В те времена «Пионерская правда» печатала фантастическую повесть про Серебряный Шар, который приземлился в советскую тундру с красивой сириусянкой на борту. Чужепланетную диву очень сексуально рисовал для пионэров какой-то советский художник, она спасла все человечество и умерла. А свежую «Пионерку» разносили то ли по пятницам, то ли по субботам, и я все время вставал раньше всех, чтобы заглянуть в почтовый ящик. Кажется, тогда и заболел фантастикой. А журналы «Пионер» и «Костер» выдавали свои суперхиты: «Алису» Булычева и «Мальчика со шпагой» Крапивина. Из той же команды были Драгунский с Гайдаром, а чуть позже Кассиль и Алексин. От них, пожалуй, тянется ниточка к Ремарку, хотя «Маленький принц» мне всегда казался ролью для девочек-травести. Возможно, оттого, что его по телевизору только так и играли. И еще я ненавидел Спартака Мишулина за испохабленного Карлсона, которого обожал и знал все Четыре Повести практически наизусть. Пеппи любил чуть меньше, хотя зажигала деваха тоже неслабо, что говорить. Самая страшная книжка моего детства - «Тим Талер, или Проданный смех». То есть я что-то такое подозревал про Европу и раньше, но все-таки и Андерсена, и братьев Гримм у нас в переводах смягчали. А тут... В общем, наверно, поэтому я в детстве особенно не мечтал поселиться в готических странах. Эдгар По и «Портрет Дориана Грея», добив меня окончательно, разделили в этом «черном списке» серебро и бронзу. Из скучноватого Беляева мне нравились только «Голова профессора Доуэля» и «Остров погибших кораблей», а из заумного Ефремова – только Фай Родис в «Часе быка». Майнриды, фениморкуперы и прочие сетонтомпсоны переплавились в голове в одну большую кашу и постепенно уступили место Марку Твену. «Янки из Коннектикута» перечитывал раз пять. Как и всего Шерлокхолмса. Годам к 14-ти погрузился в Стругацких (начал с «Понедельника») - и постепенно перечитал всё, что у них на то время было, включая «Гадких лебедей», распечатанных на пишмашинке под третью копирку (ходили слухи, что их издали только в Польше), и «Сказку о тройке» (никто не мог сказать, сколько у нее было версий – две или три). Классу к 8-му я стал прожженым книжным фарцовщиком-спекулянтом, потому что интересные книжки были жутким дефицитом и стоили от 15 до 50 рублей. Постоянно торчал во дворике букиниста, отираясь среди «жучков», которые «за одну "Улитку" двух Сименонов давали». Годам к 15-ти собрал половину «Библиотеки современной фантастики» – красные и белые томики с серпом. В принципе, мог бы и всю собрать, просто не всё нравилось. Хотя Брэдбери, Шекли и Гаррисон там были всенепременно, каждый рублей за 40 – сумасшедшие деньги для советского пионэра... Высоко ценились покетбуки «Зарубежной фантастики» – из-за мягкой обложки шли рублей по 30. Оттуда особо запомнился Саймак («Заповедник гоблинов», «Всё живое») и самый романтический Брэдбери - «Вино из одуванчиков». И в этой же серии – Сакё Комацу, «Гибель Дракона» (параллельно этот же ужастик показывали в кино, и я дважды проник тайком на сеанс «до 16-ти»). В целом, японские книжки мне всегда казались ужасно занудными и отвратно переведенными - их мультики и киношки были куда интереснее. Из писателей по-настоящему «вставил» только Акутагава и уже в старших классах - Кобо Абэ (особенно «Женщина в песках» и «Человек-ящик»). Относительно «свеженькой» фантастикой радовали журналы «Искатель» и «Техника – молодежи», но оттуда ничего конкретного ни на полках, ни в памяти не осело. С Лемом было сложно. «Солярис» в моей голове - скорее, заслуга Тарковского. Кроме «Маски», ни одна вещь не впечатлила - всю дорогу он казался мне чересчур механистичным, а «Дневники Иона Тихого» почему-то совсем не смешили. Или опять «чудеса» перевода? Параллельно с фантастикой зачитывался Ремарком, никак не мог простить ему смерть героини в «Трех товарищах» и даже придумывал у себя в тетрадке альтернативный хеппи-энд. Из русских классиков очень любил рассказы Чехова, Аверченко и Зощенко. К ним же относил Гашека, постоянно забывая, что он чех. Сорвал урок литературы, защищая Раскольникова. В результате получасовой дискуссии молоденькая «литераторша» покрылась красными пятнами и выставила меня за дверь. Еще из классики очень впечатляли Гоголь и Тарас Бульба. Вроде про нас – а вроде и параллельная реальность... А в конце 70-х у нас выпустили несколько томов мировой поэзии с параллельным переводом. Черненькие такие, увесистые. Ох, как я в них ковырялся! Вот оттуда, наверно, все и пошло... По ним - через Маршака - открыл английскую поэзию XIX века, часами просиживал в читальном зале городской библиотеки (всего, вместе со школьной, был записан аж в четыре). Антикварные книжки на руки не выдавали. Я выписывал Бернса или Блейка в тетрадочку и дома переводил, «чтобы с тем же ритмом и в рифму». Из тех же томиков "заодно" заразился и Гарсиа Лоркой, но испанского, увы, так и не выучил. Примерно тогда же в третий раз проглотил «Алису» Кэррола - уже в оригинале, и окончательно понял, какой великий человек Заходер. Недавно Борис Владимирович скончался, а его знакомые мне потом сообщили, что в последние годы жизни он любил захаживать к нам на «Виртуальные Суси». Странная штука жизнь... В старших классах я был страстным меломаном и даже играл на ионике в школьной банде с гордым названием «Chips» («Ошмётки»). Английский учил по стихам «Битлов» и Роджера Уотерса. В шестом классе старший брат вернулся из физматшколы Академгородка с переписанным от руки либретто «Иисуса Христа». Эту радость я переводил в общей сложности раза три, для чего увлеченно изгрыз все четыре Евангелия. Вообще-то Библию было так просто не достать, но у диссидента-папы был знакомый расстрига-поп дядя Витя, с которым они вместе учили чешский. Когда дядя Витя приходил к нам в гости, они с папой закрывались на кухне, чтоб дети не слышали, и до полуночи бубнили о Боге, КГБ и запрещенной литературе. А потом с дядей Витей что-то случилось, и он перестал приходить. Только на прощание подарил папе увесистый темно-зеленый томище с крестом на обложке, который нельзя было выносить из дома, и от которого едко пахло свежей типографской краской. И все-таки самой цитируемой книгой моего детства стал «Ильфопетров». Ну, разве что, еще «Понедельник» Стругацких. До сих пор удивляюсь: и те, и другие писали вдвоем - и у обеих парочек юмор практически непереводимый. «Мастера и Маргариту» впервые открыл классе в восьмом – и, в принципе, не закрываю до сих пор. Недавно друзья подарили сувенирное издание с иллюстрациями Калиновского за 1000 рублей, так что опять перечитываю кусками. Впрочем, это уже не из детства. Помню Голдинга, «Повелителя мух» - за то, что человек жесток по природе своей, и винить в этом некого. Помню Карсон МакКаллерс, «Сердце – одинокий охотник», за название, в котором поместилась вся книга. «Черного принца» Айрис Мэрдок в «Иностранке» проглотил еще раз, когда с удивлением обнаружил, что автор – женщина. А закончилось мое «книжное детство», пожалуй, на рукотворном фолианте «1984» versus «Мы». Как Орвелла, так и Замятина тогда впервые издали толстые совецкие журналы, и отец переплел обе вещи в один томик. Вот с этой самопальной книгой под мышкой и в голове я закончил школу и вывалился в этот безумный, безумный, безумный мир. Вот примерно так... Хотя на самом деле, конечно, интересного и любимого было гораздо, гораздо больше. Как говорят где-то там, на Востоке: «твоя самая главная книга - это та, которую ты еще не прочитал»... или «еще не написал?» Все никак запомнить не могу... ;) Искренне ваш, ДК
| | Митя Коваленин ( |







November 21 2005, 04:58:23 UTC 6 years ago
нет ли тут какой-то опечатки?
>к Ремарку, хотя «Маленький принц»???November 21 2005, 05:01:29 UTC 6 years ago
Re: нет ли тут какой-то опечатки?
Конечно.А почему здесь д.б. опечатка?;)
6 years ago
6 years ago
November 21 2005, 05:08:39 UTC 6 years ago
и ваапще очень интересно получилось..вот
November 21 2005, 06:51:31 UTC 6 years ago
6 years ago
6 years ago
6 years ago
November 21 2005, 06:04:04 UTC 6 years ago
November 21 2005, 06:09:48 UTC 6 years ago
И я тоже ненавидела "Мишулина" -- его "Карлсон" был так отвратителен, что пальцы на ногах поджимались :((
А "Мы" потом издали под одной обложкой с "Дивным новым миром" Хаксли, хотя с "1984" было бы гораздо логичнее. Кстати, перечитала последнюю недавно -- и ни капли она не устарела, и читается по-прежнему, по-настоящему.
November 21 2005, 06:26:17 UTC 6 years ago
Я месяц назад прочел у Мошкова - до сих пор отойти не могу.
November 21 2005, 06:18:46 UTC 6 years ago
А вот заходеровский перевод Алисы никогда мне не нравился. Слишком далеко от оригинала, английский колорит пропадает, аромат старой доброй Англии. Даже когда оригинала еще не читал, интуитивно чувствовал, что что-то не то...
Оффтопик - а почему сей инструмент называется "ионика", не знаете? Does it have something to do with "ионический лад"?
November 21 2005, 06:24:59 UTC 6 years ago
Все равно лучше него никто не сделал. Не сухарь же Набоков, в самом деле...
А про ионику я знаю только то, что она была сделана где-то в Эстонии, и на крышке у ней было написано "Ionica" ;)
Правда, у нас она все время ломалась, и ее приходилось подпаивать (от слова "паять") прямо во время концертов, поэтому крышку мы сразу снимали, да так и играли с вывернутыми кишками и отверткой, воткнутой в рычаг настройки, потому что у нее еще и тон сползал посреди песни ;)
Зверь-машина, в общем!
6 years ago
November 21 2005, 07:06:52 UTC 6 years ago
еще фантастика была в Химии и жизни, - переводные рассказы.
November 22 2005, 00:04:38 UTC 6 years ago
6 years ago
6 years ago
November 21 2005, 07:34:25 UTC 6 years ago
November 21 2005, 07:56:40 UTC 6 years ago
Рада, что Вам нравится Калиновский, мой самый любимый иллюстратор, правда, детских книг (взрослых не видела).
November 21 2005, 20:13:56 UTC 6 years ago
Но вообще маловато, да. Уж не знаю, чья в том вина;)
6 years ago
6 years ago
6 years ago
6 years ago
November 21 2005, 08:27:42 UTC 6 years ago
November 21 2005, 23:45:43 UTC 6 years ago
November 21 2005, 10:21:49 UTC 6 years ago
удивительно
ко всем перечисленным книгам у меня добавились
Олдингтон (Все люди - враги, Смерть героя)
Грэм Грин (Комедианты)
Курт Воннегут (Колыбель для кошки, Бойня и т.д.)
и что-то еще
а!
Астафьев еще! весь на тот момент
и Ефремова я практически не читал
а вот все остальное совпадает до мелочей!
:)
April 8 2012, 10:44:59 UTC 1 month ago
November 21 2005, 10:24:24 UTC 6 years ago
Лем
На самом деле, это не перевод виноват, я разные переводы читал. Он на самом деле очень механистичен, поэтому я долго привыкал к нему (не мог за раз прочитать Кибериаду или Йона Тихого). Зато когда вошёл в раж, на меня все оборачивались в читальном зале: я смеялся с периодом где-то в час, читаешь-читаешь, а юмор накапливается, пока какая-то очередная фраза не расплёскивает полный чан. Примерно то же у меня было с Квин: я не мог много слушать их подряд, хотя очень любил. Это потом я привык. Слишком оригинальные авторы имеют свой голос, который надоедает неокрепшим детским душам.November 21 2005, 23:43:43 UTC 6 years ago
Re: Лем
"Слишком оригинальные"... Это для детей-то?Наверно, что-то можно было и в консерватории подправить ;)
6 years ago
November 21 2005, 15:47:57 UTC 6 years ago
И колорит эпохи, и характер и куча-куча книжек ))) Есть чему поучится )) Я-то еще маленькая )) Все это было без меня ))
November 21 2005, 19:48:59 UTC 6 years ago
"в детство счастливый билет..."
О, сколько их на полях!Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка!
Басе
Нда, я потрясен, у меня было полное ощущение, что я читал про СВОЕ детство. Практически все книги, в той же последовательности, и читать тоже в этом же возрасте, и те же ожидания журнала "Пионер", именно фантастики про шар, и Мальчик со шпагой, и Стругацкие, и все,все все...
Неужели сама эпоха была такая, что интеллигентный человек развивался приблизительно одинаково, по заданному тем временем шаблону -алгоритму...
Огромное спасибо за этот рассказ, читал и вспоминал, все совпало до мелочей, так что это был "в детство счастливый билет"...
November 21 2005, 20:16:26 UTC 6 years ago
Re: "в детство счастливый билет..."
;)6 years ago
5 months ago
November 21 2005, 23:05:11 UTC 6 years ago
November 21 2005, 23:44:54 UTC 6 years ago
November 23 2005, 06:20:33 UTC 6 years ago
November 23 2005, 07:08:05 UTC 6 years ago
Это чьё?;)
6 years ago
November 24 2005, 13:36:15 UTC 6 years ago
А Мишулина я видела в театре, и спектакль по Карлсону получился замечательный, очень весёлый.
December 18 2005, 17:52:13 UTC 6 years ago
January 9 2006, 10:14:47 UTC 6 years ago
Спасибо за путешествие в детство!!!
Помню только, что в отсутствие книг, читала еще энциклопедии - одна из них
"Кулинария" , кажется, называлась.Год издания - не помню, но иллюстрации такие
"живенькие" - с розовыми румянными малышами в колясках и мамулечками в
передниках.Или "Домашняя кулинария" - не помню точно...(50-60 год выпуска)
January 10 2006, 06:59:14 UTC 6 years ago
Итак - название такое - "Детское питание", Москва, Изд-во "Экономика"(да-да)
1964 г.
Взглянула на содержание вчера - это удивительная книжка:
мало того что рецептов море, так еще и история хлеба, овощей и
разные рассказики смешные!
Прочитав в начале высказывание - смеялась от души:
"Не нужно приучать детей к тонким и однообразным вкусовым ощущениям.
Не следует избаловывать их в еде.Это только ограничивает в будущем их приспособление к меняющимся условиям жизни."(Иван Павлов)
May 30 2008, 05:25:10 UTC 3 years ago
а якутские шаманы без зазрения совести камлали прямо
в РЕАЛЕ ВСЕ ТАК ЖЕ КАК И НА КАРТИНКАХ :-)Хайя-хайя-хайя...http://alteisa.liveИ вот еще немного хайя-хайя-хайя http://alteisa.livejournal.com/17426.ht
December 19 2008, 14:43:00 UTC 3 years ago
November 9 2009, 06:58:46 UTC 2 years ago